[ti:Das Gefühl] [ar:Annett Louisan] [al:Boheme] [00:00.39] [00:01.08]Das Gefühl [00:01.75]Annett Louisan [00:02.39]Boheme [00:02.88]BY [00:03.77] [00:05.08]Wieder schleicht es sich von hinten an [00:06.34]它甦醒了,在我背後爬着, [00:07.98]Und es fragt mich ob es helfen kann [00:09.43]並且問我:「需要我幫忙嗎?」 [00:10.54]Es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt [00:11.94]毛絨絨的,很關切地說: [00:12.88]?schau dich mal an「 [00:14.59]「看這個時代吧!」 [00:15.63]das Gefühl ist aus der Kiste raus [00:16.92]聽上去是肺腑之言 [00:18.21]und es sieht wieder so blendend aus [00:19.81]並且它是一幅很精明的樣子 [00:20.84]und das Leben wird zum Warenhaus [00:22.27]人間就是一家百貨公司, [00:23.83]ich behalt es gleich an [00:25.04]我們都是儲備商品 [00:25.83] [00:26.43]Ewigkeiten kommen und gehen [00:27.64]歲月如流 [00:29.06]Hab sie mehr als einmal anprobiert [00:30.21]他們一直試圖獲得更多 [00:31.40] [00:32.09]Hier zu eng, da zu streng [00:33.42]這裡太密切,太嚴格 [00:34.21]Irgendwo kneift es mich [00:35.50]我感覺,自己正被壓縮 [00:37.29]Zu skurril, nicht mein Stil [00:38.80]奇怪的氛圍,我的風格不是這樣 [00:39.71]Das Gefühl steht mir nicht [00:40.85]連感覺都不是我的 [00:42.10]Ich schau mich nur um [00:43.50]我希望在我身邊的人 [00:47.50]Schau mich nur mal um [00:50.06]只看見我在環顧四周 [00:51.64] [00:52.71]Es beschleicht mich wieder das Gefühl [00:54.03]它大約就給我這樣的感覺 [00:55.12]Frag mich leise was ich wirklich will [00:56.56]它悄悄地問我想做什麼 [00:57.87]Und dann schickt es mich in den April [00:59.54]然後在4月實行 [01:00.21]und sagt ?Ha』m wir nicht da!「 [01:01.73]卻說:「我們可沒有約定啊!」 [01:02.83]das Gefühl ist wie der letzte Schrei [01:04.40]就像是上次哭泣時的感覺 [01:05.65]kaum verschwindet es und geht vorbei [01:07.06]這種感受好像從未消失過 [01:08.04]dann verlacht man es und denkt dabei [01:09.48]接着它很虛偽地笑道: [01:10.57]?ach wie dumm ich doch war「 [01:12.11]「你是多麼愚蠢啊!」 [01:12.98] [01:13.54]Ewigkeiten kommen und gehen [01:14.77]歲月如流 [01:16.17]Hab sie mehr als einmal anprobiert [01:17.39]他們一直試圖獲得更多 [01:19.22] [01:20.72]Hier zu eng, da zu streng [01:21.62]這裡太密切,太嚴格 [01:22.41]Irgendwo kneift es mich [01:23.55]我感覺,自己正被壓縮 [01:24.48]Zu skurril, nicht mein Stil [01:26.08]奇怪的氛圍,我的風格不是這樣 [01:26.75]Das Gefühl steht mir nicht [01:28.09]連感覺都不是我的 [01:29.26]Ich schau mich nur um [01:30.90]我希望在我身邊的人 [01:34.43]Schau mich nur mal um [01:36.98]只看見我在環顧四周 [01:38.42] [01:43.43] [02:00.50]Das Gefühl ist aus der Kiste raus [02:02.81]這好像是發自內心 [02:03.38]Und es zieht mir schon die Schuhe aus [02:04.47]它在我鞋子上的動作讓我感覺這樣 [02:05.48]Doch das Leben ist kein Warenhaus [02:06.87]人世間究竟是不是一個百貨商店呢? [02:07.91]Denn es nimmt nichts zurück... [02:09.55]它並沒有重複啊..... [02:10.14] [02:10.56] [02:10.81] [02:11.11]Ewigkeiten kommen und gehen [02:12.30]歲月如流 [02:13.57]Hab sie mehr als einmal anprobiert [02:14.93]他們一直試圖獲得更多 [02:16.11] [02:16.59]Hier zu eng, da zu streng [02:18.01]這裡太密切,太嚴格 [02:18.75]Irgendwo kneift es mich [02:20.06]我感覺,自己正被壓縮 [02:21.74]Zu skurril, nicht mein Stil [02:23.21]奇怪的氛圍,我的風格不是這樣 [02:24.02]Das Gefühl steht mir nicht [02:25.36]連感覺都不是我的 [02:26.58]Ich schau mich nur um [02:27.92]我希望在我身邊的人 [02:31.86]Schau mich nur mal um [02:34.27]只看見我在環顧四周 [02:35.78] [02:42.61]The end