[ti:БРАТЬЯ] [ar:BEPA] [00:00.53]《 БРАТЬЯ 》(< BROTHER > <兄 弟>) [00:02.62] 合唱:BEPA [00:03.49] 詞:mizusima Seidi,Нaymoba Tatiana [00:04.72] 作曲:Oshima michiru (人名為音譯) [00:05.45] 四合一版(俄文、羅馬注音、英文、中文) [00:09.93] [00:10.53] [00:11.61]Прости меня, младший брат! [00:12.50]PuRaSuChi- MiNya, MuRa-ToShiIBu BaRa- [00:13.50]Pulast Miliya, Mulaatocibu bala [00:14.50]原諒我吧,我的弟弟 ! [00:14.70] [00:15.91]Я так пред тобой виноват. [00:16.61]Ya Ta-Ku PuReDDo TaBoi ViNaVa-To [00:17.61]yaa Tack puild teboyee Venlawar [00:18.61]我在你面前有罪。 [00:19.98] [00:21.32]Пытаться вернуть нельзя [00:22.32]PuiTaChiSya ViRuTa-Chi NiRiZuiya [00:23.32]Predajellcurr Voullus LilliCha [00:24.32]大地埋葬了生命 [00:25.00] [00:25.81]Того, что взяла земля. [00:26.32]TaVo, ShiTo VuJiRa- ZeMuRya [00:27.32]Davouf, Sidum Vejiila Ziumliyar [00:28.32]那,大地到底孕育了什麼 [00:29.32] [00:30.32] [00:31.00] [00:31.15]Кто знает закон Бытия, [00:32.15]KuTo ZeNaETo ZeKo-N BuiCh-a, [00:33.15]Cot Ninyit Zcoun Bytiya [00:34.15]誰知道生存的規律 [00:35.15] [00:36.34]Помог бы мне найти ответ. [00:37.15]Pomoku Bi MuNie NaIChi- ATouVe-Tou [00:38.15]Pomog Greemiei Nigtci Arduce [00:39.15]誰能幫我找到答案 [00:40.15] [00:41.15] [00:41.40]Жестоко ошибся я: [00:42.40]JeSuToKo- AShiBisya Ya [00:43.40]Jestoucog Arshibsa Ya [00:44.40]我知道犯下彌天大錯 [00:45.40] [00:46.11]От смерти лекарства нет. [00:47.40]ATo SuMiRiChi- ReKa-SuChiVa Nietto [00:48.40]Art Smerti Lekarstva Nikt [00:49.40]卻找不到彌補的良藥 [00:49.88] [00:50.55] [00:51.00] [00:51.78]Милая мама! Нежная! [00:52.78]Mi-RaYa MaMa! NiE-JuNaYa! [00:53.78]Milrawya Mama! Neshnaia! [00:54.78]親愛的媽媽!溫柔的媽媽! [00:55.60] [00:56.64]Мы так любили тебя. [00:57.64]MuI Ta-Ku RyuBi-Ri Ti-Bya- [00:58.64]Weef Tack Lubili Tibya [00:59.64]我們曾經那樣愛你 [01:01.00] [01:01.80]Но все наши силы [01:02.80]No- FuSho Na-Shi ShiVi [01:03.80]Nour Zyeah Lashily Seewif [01:04.80]但我們所有的努力 [01:05.50] [01:06.54]Потрачены были зря. [01:07.80]PouTaChuRi BuiRi ZaRya. [01:08.80]Pradashueny Greely Zyra [01:09.80]竟都是徙勞無功的。 [01:10.80] [01:11.80] [01:12.00] [01:12.11]Тебя соблазниля [01:13.11]Ti-Bya- So-ByaZauRya [01:14.11]Tibya Soblaznilya [01:15.11]重回我們的家園 [01:16.10] [01:16.97]Прекрасной надеждой  [01:17.56]PuReKuSuRoi NaDeJeDoi [01:18.60]Prekrasnoy Nadejdoy [01:19.50]用這希望將你誘惑 [01:20.20] [01:21.11] [01:22.11]Вернуть наш семейный очаг. [01:23.11]ViRuTa-Chi Na-Shu SeMeiNi- Ocha [01:24.11]Vilutroi Nacsing Ergmilly Ochag [01:25.11]想要回到我們的家族之中 [01:26.11] [01:27.40]Мой брат, я во всём виноват. [01:29.11]MoI BuRa, Ya Vo ViJoMu ViNaVaTo [01:30.11]Moy Bala, Yadac Vsjom Villahart [01:31.11]我的弟弟,都是我的錯 [01:39.11] [01:50.11] [01:22.11] [01:53.37]Не плачь, не печалься, старший брат! [01:54.37]Ni PuRa-Chi, Ni PeChaRuSya, SuTa-RuShii BuRa-To! [01:55.37]Ni Pulaci, Ni pechalsha, Schastachi Buart [01:56.37]不要哭泣,不要哀傷,我的哥哥! [01:57.37] [01:58.12]Не ты один виноват. [01:59.12]Ni Tui ADeN ViNaVaTo [01:59.78]Ni Veei Ahdin Vienafart [02:02.12]不只是你的錯 [02:02.82] [02:03.24]Дорога у нас одна, [02:04.24]DaRo-Ga U NaSu ADoNa- [02:05.24]Danouga Hol Las Ahdna [02:06.24]我們的出路只有一條 [02:07.24] [02:08.03]Искупим вину до дна. [02:09.03]ISuKuPiMu ViRu Da DuNa- [02:10.03]Eskufim Vin Da Duela [02:11.03]要爲我們的罪惡付出代價 [02:12.03] [02:13.03] [02:13.87]Мне не в чем тебя упрекнуть. [02:14.87]MuNie- Ni Vu Che-Mu TiBya- UPuRiKunTo [02:15.68]Mui Nif Cheum Tiha Hoppicope [02:16.68]我沒有什麽好責怪你 [02:17.50] [02:18.37]Ия не обижен ничуть. [02:19.87]I-Ya Ni ABiJe NiCu [02:20.87]Iya Ni Abilishllu Nichut [02:21.87]我也沒有什麽好委屈 [02:22.87] [02:23.83]Тяжек, наш грех [02:24.83]CyaJeKu ,Na-Shu GuRie-Fu [02:25.83]Zyashik, Nas Grcifu [02:26.83]全都是我們的罪孽。 [02:27.65] [02:28.00] [02:28.79]Хотеть быть сильнее всех. [02:29.83]HaChe-Chi ViChi SuNe- VCho [02:30.83]Hacdeef Vichi snee Vseh [02:31.83]想要變得比任何人都要強。 [02:32.83] [02:33.83] [02:34.03]Милая мама! Нежная! [02:35.03]Mi-RaYa MaMa! NiE-JuNaYa! [02:36.03]Milrawya Mama! Neshnaia! [02:37.03]親愛的媽媽!溫柔的媽媽! [02:38.03] [02:39.02]Мы так любили тебя. [02:40.03]MuI Ta-Ku RyuBi-Ri TiBya- [02:41.03]Weef Tack Lubili Tibya [02:42.03]我們曾經那樣愛你 [02:43.03] [02:44.12]Но все наши силы [02:45.12]No- FuJo Na-Shi ShiVi [02:46.12]Nour Zyeah Lashily Seewif [02:47.12]但我們所有的努力 [02:48.00] [02:48.66]Потрачены были зря. [02:49.12]PouTaChuRi BuiRi ZaRya. [02:50.12]Pradashueny Greely Zyra [02:51.12]竟都是徙勞無功的。 [02:52.12] [02:53.12] [02:54.08]Ясам соблазнился [02:55.08]YaSaMu So-ByaZauRya [02:56.08]yasam Soblaznilya [02:57.08]重回我們的家園 [02:58.08] [02:59.58]Прекрасной надеждой [03:00.08]PuReKuSuRoi NaDeJeDoi [03:01.08]Prekrasnoy Nadejdoy [03:02.08]用這希望將你誘惑 [03:03.08] [03:04.32]Вернуть наш семейный очаг. [03:05.32]ViRuTa-Chi Na-Shu SeMeiNi- Ocha [03:06.32]Vilutroi Nacsing Ergmilly Ochag [03:07.32]想要回到我們的家族之中 [03:08.32] [03:09.44]Ясам во всём виноват. [03:10.32]YaSaMu Vo ViJoMu ViNaVaTo [03:11.32]Yasam Vo Vsjom Villahart [03:12.32]都是我的錯 [03:14.74]Но что же нам делать, как быть? [03:15.74]No-ShiTo Je NaMu Je-RaChi, Ka-Ku BuiChi? [03:16.74]Law Sot Jillamrachi, wac vichi? [03:17.74]雖然如此,但我們所做的事,哪一樣是應做的 [03:18.74] [03:19.73]Как всё исправить, забыть? [03:20.73]Ka-Ku FuSho ISuPeRaViTo, ZaBuiChi? [03:21.73]]Ark Sorh Lisprot, Esabulit? [03:22.73]如何挽回,如何忘卻 [03:23.73] [03:24.97]Пытаться вернуть нельзя, [03:25.97]PuiTaChiSya ViRuTa-Chi NiRiZuiya [03:26.97]Predajellcurr Voullus LilliCha [03:27.97]大地埋葬了的生命 [03:28.97] [03:30.47]Того,что взяла земля. [03:32.48]TaVo, ShiTo VuJiRa- ZeMuNya [03:34.47]Davouf, Sidum Vejiila Ziumliyar [03:36.47]那,大地到底孕育了什麼? [03:37.98]