[ti:Starry Starry Night(vincent)] [ar:Don Mclean 唐麥克林] [al:American Pie] [00:00.10]Vincent(Starry Starry Night) [00:00.35]星 夜 [00:00.60]演唱:Don Mclean (唐.麥克林) [00:01.30]歌詞編輯: QQ 16849991 [00:01.80] [00:02.60]Starry starry night (繁星點點的夜晚) [00:06.37]Paint your palette blue and gray (你的畫版塗滿了灰藍) [00:11.70]Look out on a summer's day (你在那夏日向遠處遠眺) [00:15.13]With eyes that know the darkness in my soul(用你那雙能洞悉我靈魂的雙眼) [00:18.05] [00:19.46]Shadows on the hills (影像重疊的層層群山) [00:23.25]Sketch the trees and the daffodils (點綴着茂密的樹林與美麗的水仙) [00:28.44]Catch the breeze and the winter chills (顏色跳躍在雪白的亞麻布上) [00:32.74]In colors on the snowy linen land (捕捉着冬去春來的乍暖還寒) [00:36.59] [00:38.44]Now I understand (如今我才明白) [00:43.17]What you tried to say to me (你想對我說的是什麼) [00:48.26]and How you suffered for your sanity (你為自己的清醒承受了多少的苦痛) [00:53.28]and How you tried to set them free (你多麼努力的想讓它們得到解脫) [00:56.58]They would not listen they did not know how (卻無人理會 無人傾聽) [01:01.30]Perhaps they'll listen now (也許 人們現在已有所改變) [01:05.61] [01:07.45]Starry starry night (繁星點點的夜晚) [01:11.24]Flaming flowers that brightly blaze (火紅的花朵像燃燒的火焰) [01:17.42]Swirling clouds in violet haze (舒捲的雲朵似紫羅蘭的嬌顏) [01:21.30]Reflect in Vincent's eyes of china blue (映射在文森特湛藍而憂鬱的雙眼) [01:25.73]Colors changing hue (色彩變化萬千) [01:28.85]Morning fields of amber grain (清晨里琥珀色的田野) [01:35.17]Weathered faces lined in pain (滿布風霜的臉孔刻畫着痛苦) [01:39.29]Are soothed beneath the artist's loving hand (在畫才充滿愛的畫筆下得到了撫慰) [01:43.03] [01:44.59]Now I understand (如今我才明白) [01:48.50]What you tried to say to me (你想對我說的是什麼) [01:52.73]and How you suffered for your sanity (你為自己的清醒承受了多少的苦痛) [01:58.19]and How you tried to set them free (你多麼努力的想讓它們得到解脫) [02:01.22]They would not listen they did not know how (卻無人傾聽 無人傾聽) [02:05.14]Perhaps they'll listen now (也許 人們現在已有所改變) [02:10.13]For they could not love you (因為他們當時無法愛你) [02:13.50]But still your love was true (可是你的愛卻依然真實) [02:17.33]And when no hope was left inside (當內心的希望全部破滅) [02:23.17]On that starry starry night (在那個繁星點點的夜晚) [02:26.09]You took your life as lovers often do (你像許多絕望的戀人般結束了自己的生命) [02:30.65]But I could have told you (但我卻沒能告訴你) [02:35.18]Vincent,This world was never meant (文森特 這個世界根本配不上) [02:39.08]for one as beautiful as you (生命如你般燦爛的一個人) [02:43.39] [02:45.06]Starry starry night (繁星點點的夜晚) [02:48.81]Portraits hung in empty halls (空曠的大廳中你的畫像獨自安然) [02:54.35]Frameless heads on nameless walls (無框的自畫像掛在無名的牆上) [02:58.39]With eyes that watch the world and can't forget (有着注視人世而無法忘懷的眼睛) [03:02.52]Like the strangers that you've met (就像你曾見過的陌生人) [03:06.08]The ragged men in ragged clothes (那些衣着襤褸、境遇堪憐的人) [03:11.30]The silver thorn of bloody rose (就像血紅玫瑰上的銀刺) [03:15.68]Lie crushed and broken on the virgin snow (夭折在初雪的大地上碾做塵埃) [03:19.60] [03:20.65]Now I think I know (我終於明白了) [03:25.17]What you tried to say to me (你想對我說的是什麼) [03:30.17]and How you suffered for your sanity (你為自己的清醒承受了多少的苦痛) [03:35.03]and How you tried to set them free (你多麼努力的想讓它們得到解脫) [03:39.22]They would not listen (卻依然無人理會) [03:44.39]they aren't listening still (也許 永遠無人傾聽 永遠) [04:01.00] [05:07.01]( 這首歌是美國著名民謠歌手 Don McLean為紀念荷蘭的偉大畫家文森特.梵高而作 [05:07.02]收錄在那張為其贏來巨大聲譽的專輯《American Pie》(美國派)里,歌曲創作的靈感 [05:07.03]來自梵高的一幅著名的畫作,梵高最受人愛戴的名畫就是1889年他住在 St.Remy精神 [05:07.04]病院內所畫的 The Starry Night, 也就是此歌中的第一句歌詞 .歌的旋律流暢得渾 [05:07.05]如天成, Don Mclean用一把木吉它自始至終伴着他的敘事詩似的歌,極致的簡約之美 [05:07.06]把人們帶入那冬天落雪的風景中.帶入梵高濃烈的色彩中, 帶入對他深切的理解中去 [05:07.07]讓我們觸摸他愛與美的世界,梵高所受的冷落以及世人對其不了解, 隨着歌化成淡淡 [05:07.08]的憂愁久久揮之不去.這首歌在1972年英國排行榜上數周居首,不僅因為Don McLean [05:07.09]這位著名民謠吉他大師的魅力,更因為它唱的是梵高對世人無私的愛. [05:07.10]Don Mclean(唐.麥克林)於1945年10月2日出生在紐約,在他十幾歲的時候,就在紐約 [05:07.11]當地的民謠俱樂部里自彈自唱了,1971年發行的 《American Pie》(美國派)給他帶 [05:07.12]來巨大成功,收錄在這張專輯中的"Vincent (Starry Starry Night)"無論是旋律還 [05:07.13]是歌詞都十分動人一時間,輿論都認為Don McLean和凡高有英雄惺惺相惜之感,作為 [05:07.14]無數人熱血青春英雄的凡高,以他的性命去追求一生中最美和最極致的藝術,這首歌 [05:07.15]就是這樣帶着惋惜、緬懷和愛打動了人們,過後, Don McLean 很快又成了公眾焦點 [05:07.16]因為另外一個歌手 Roberta Flack寫了一首《Killing me softly with his song》 [05:07.17]( 用他的歌聲溫柔地殺死我 )的歌曲獻給他. 此後, Don McLean的事業如日中天 ) [05:07.18] [06:00.00]~~ QQ 16849991