[ti:Blut im Auge] [ar:Equilibrium] [al:Saga] [00:00.00]Blut im Auge [00:05.06]Equilibrium-Sagas [00:51.24]Was ich sah auf meiner Reise,我在旅途中所見聞 [00:53.93]Scheint zu wahr es zu erz?hln,看似太過真實我無法描述 [00:56.56]Drum versuch ich auf meine Weise,所以我試著以我的方法 [00:59.29]Euch mit mir dort hinzunehmn.讓你們同我親臨現場 [01:01.41] [01:02.23]Wie ich einst auf dunklen Pfaden,我曾經如何走過幽闇小徑 [01:04.55]Weit von hier in Nordens Land,在那遙遠的北方大地 [01:07.14]Sah was mir den Atem raubte,看著那奪去我氣息 [01:09.92]Was ich bis da nicht gekannt.我卻從未聽聞的東西 [01:13.75]Blut im Auge眼中血 [01:16.38]Auf wunde Knie跪下傷痕累累的雙膝 [01:18.81]So sank ich nieder我謙卑的請求 [01:21.45]So fand ich sie我就這樣遇見了她 [01:22.47] [01:49.64]So beschloss ich dort zu bleiben.我就這樣決定留在她那 [01:52.64]Was ich sah? lie? mich nicht mehr los,我所看到的一切牽制著我(na ja, 不會翻) [01:55.01]Zu entdecken ihr Geheimnis,為了一窺她的秘密 [01:57.70]War die Nacht für mich verlohr'n.夜晚於我卻徒勞 [01:58.17] [02:00.28]Tag um Tag in grauem Regen,日復一日的在灰雨中 [02:03.12]Suchte ich den Blick noch mal,我一再探索她的目光 [02:05.54]War verfallen jenem Zauber,我沉醉於她的每個魔法 [02:08.23]Den ich bisher nicht erahnt.至今渾然不覺 [02:08.79] [02:12.10]Blut im Auge眼中血 [02:14.83]Auf wunde Knie跪下傷痕累累的雙膝 [02:17.20]So sank ich nieder我謙卑的請求 [02:19.79]So fand ich sie我就這樣遇見了她 [02:21.50] [02:33.05]Lies zurück der St?dte Tore,回到了城門 [02:35.13]zog hinauf in eisige H?'n我卻跑進冷冽刺骨的高山 [02:37.96]Sturmgewitter, Donners Peitschen山上狂風雷雨,雷神揮舞雷鞭 [02:40.28]Suchten mich zu Grund zu gehn欲將我驅至平地 [02:43.33]Blickte in des Wassers F?lle,看著瀑布傾洩在 [02:45.91]Hinter Str?ucher, Birkenhain灌木和樺樹森林之後 [02:48.44]Unruhig Blicke, grau die Wogen,不安的眼光,恐懼的風浪(亂翻的) [02:50.87]Wo mag sie geblieben sein?她會停留在何處? [02:52.06] [03:04.02]Schlaflos, rastlos such ich...我沒有闔眼沒有休息的尋找 [03:14.52]Lautlos, raunend, h?rt sie mich nicht...寂靜無聲、喃喃低語,她聽不見我的聲音 [03:26.90] [03:57.00]über Felsen, Berg und Heide,越過岩石、高山和荒野 [03:59.88]Dickicht, Dornen, Dunkelheit,灌木、荊棘和黑暗 [04:02.46]Such ich sie bei Nacht, die Wei?e,我日以繼夜的尋找她 [04:05.05]Such den glei?end' Himmelsschein...追尋閃爍的天堂模樣 [04:10.32]