[ti:卒業まで、あと少し] [ar:GLAY] [al:UNITY ROOTS & FAMILY,AWAY] [offset:500] [00:01.56]written & compose by TAKURO [00:06.10]arranged by GLAY & MASAHIDE SAKUMA [00:10.80] [00:12.31]借りたままの辭書のページに [00:17.58]あなたからの 時を超えた優しさを見た [00:24.22]「How are you feeling? 大丈夫?」 [00:30.57]くせのある懐かしい文字 [00:34.50] [00:36.71]今、それぞれにそれぞれの場所で [00:42.56]口唇を噛みしめて みんな走ってるだろう [00:48.76]How are you, friend? [00:51.19]あの日から會う機會もないけれど [03:52.15][00:59.07] [03:52.28][01:00.16]胸を焦がす季節は流れ [03:58.44][01:06.80]はぐれた人ごみを背に [04:04.23][01:13.45]笑顔はあの頃のままじゃなくても [04:11.35][01:20.20]もう少し友と呼ばせて… [01:26.98] [01:58.39]卒業まで慣れたこの道で [02:04.32]果たされない約束ばかりを [02:09.06]數えていたね [02:10.64]How are you, darlin'? [02:13.07]僕たちは何を願い 泣いてたろう? [02:21.52] [02:21.87]ねぇ あれからどれだけの風に [02:28.84]かすれた僕たちの聲 [02:34.75]どれほど強く望んだことも [02:41.95]葉わぬ夢だと笑った [02:48.75] [02:49.04]汗を吸ったグラウンドの上 [02:55.28]背なを照らす太陽が燃えている [03:06.21] [03:26.59][優しさからはぐれそうな時、答えをあせらないで]と [03:40.21]日付けは遠い過去、夢見る頃、過ぎ去りし日々の故郷(マチ)から [04:16.41] [04:17.71]もう少し友と呼ばせて… [04:24.10] [04:38.05]終わる [04:43.59] 中文大意: 在借來字典的頁面上 看見你超越時空的溫柔 「HOW ARE YOU FEELING?你好嗎?」 你有個性而令人懷念的筆跡 現在我們或許在各自不同的地方 咬緊牙關為生活奔波 HOW ARE YOU,FRIEND? 雖然 從那時起就再也沒有機會碰面 把令人焦躁的季節和擁擠的人潮都拋在腦後 即使笑容已不復往昔 至少還能以朋友相稱 在畢業前走慣了的路上 細數往昔無盡的約定 HOW ARE YOU, DARLING? 我們是為了祈求什麼而落下眼淚 嘿 從那時起我們多少次在風中聲嘶力竭 又因為多少強烈是期望化成無法實現的夢想而笑 在吸滿了汗水的球場上 投射在背上的陽光仿佛在燃燒着 「當溫柔遠離時 請別急着找答案」 遙遠的過去 做夢的時光 逝去歲月里的故鄉 這麼說着 把令人焦躁的季節和擁擠的人潮都拋在腦後 即使笑容已不復往昔 至少還能以朋友相稱 至少還能以朋友相稱