[ti:Pink Spider] [ar:HIDE] [al:] [00:00.00]Pink Spider [00:17.69]hide [00:20.83] [00:30.38]君は 噓の糸 張りめぐらし/你用謊言 撒下天羅地網 [00:35.24]小さな世界 全てだと思ってた/這小小的世界就是全部 你這樣想 [00:40.08]近づくものは なんでも傷つけて/傷害靠近你的東西 一樣也不放 [00:44.84]君は 空が四角いと思ってた天空是四角的 你這樣想 [00:50.60]「これが全て… どうせ こんなもんだろう?」/「這就是全世界了……是這麼回事罷?」 [00:54.43]君は言った… それも噓さ…/你說……其實,這也是在撒謊…… [00:59.63]ケバケバしい 君の模様が寂しそうで/又美又眩的你 看起來還是很寂寞 [01:04.32]極楽鳥が 珍しく話しかけた/於是不多話的極樂鳥也來搭訕 [01:10.00]「蝶の羽根 いただいて こっち來いよ」/「到我這裡來罷 裝上蝴蝶的翅膀」 [01:15.01]「向こうでは 思い通りさ」/「從今以後 想怎麼樣就怎麼樣」 [01:18.84]ピンク スパイダー 「行きたいなぁ」/PINK SPIDER 「好想去啊」 [01:23.71]ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」/PINK SPIDER 「好想要翅膀……」 [01:29.31]捕えた蝶の 命乞い聞かず/不理睬被抓住的蝴蝶苦苦哀求 [01:33.99]君は空を睨む/你只關注天空的方向 [01:38.86]「傷つけたのは 憎いからじゃない/「並不是出於仇恨呢 我給你的傷 [01:43.83]仆には羽根が無く/可是 我卻沒有翅膀……」 [01:48.00]あの空が 高すぎたから…」/要知道天空實在太高 [01:58.68]--「私の翼を使うがいいわ,スパイダー。/{口白}「可以啊 蜘蛛 你就用我的翅膀 [02:04.25]--飛び続けるつらさを知らないあなたも,/不知疲倦地飛罷 但終有一天 你也會發現 [02:06.80]--いつか気が付く事でしょう。/發現自己一直都是 [02:11.22]--自分が誰かの手の中でしか飛んでいなかった事に。/只在某人的手中飛翔 [02:13.94]--そして,それを自由なんて呼んでいた事にも…。」然後你也會發現 那個被你稱為自由的東西啊……」 [02:18.92]借り物の翼では うまく飛べず/借來的翅膀 無法飛得舒暢 [02:23.55]まっさかさま 墜落してゆく/你的身體顛倒 漸漸墜落下方 [02:27.93]ピンク スパイダー 「もうダメだ」/PINK SPIDER 「已經不行了」 [02:32.68]ピンク スパイダー 「空は見えるのに…」/PINK SPIDER 「雖然看得到天空了……」 [02:37.28]ピンク スパイダー 「失敗だぁ」/PINK SPIDER 「失敗了」 [02:42.33]ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」/PINK SPIDER 「還是想要翅膀……」 [02:47.59]わずかに見えた あの空の向こう/只看到一點點 天空的彼岸 [02:52.40]鳥達は南へ/南飛的鳥兒們排成行 [02:57.14]「もう一度飛ぼう この糸切り裂き/「再飛一次罷 掙脫這張網 [03:02.10]自らのジェットで/就用自己的噴氣機 [03:05.88]あの雲が 通り過ぎたら…」/試着穿越 雲海茫茫……」 [03:19.08]ピンク スパイダー 空は呼んでいる/PINK SPIDER 天空在向你呼喚 [03:26.43]ピンク スパイダー ピンク スパイダー/PINK SPIDER PINK SPIDER [03:33.88]桃色のくもが 空を流れる/雲彩化出一片粉紅 在天空中飄飄蕩蕩