[ti:Le jasmin qui parle] [ar:Mireille Mathieu 法漢對照版] [al:Apres toi] [00:01.14]歌曲:Le jasmin qui parle(茉莉花語) [00:05.11]演唱:Mireille Mathieu [00:08.86]BY: [00:10.66]===lz=== [00:12.66] [00:13.78]Moi je sais un bien beau secret [00:17.90]Que l'on m'a donné en Mongolie 吾於蒙古,得此秘密 [00:22.35]Qu'un jasmin messager du paradis 茉莉使者,天宮來兮 [00:26.83]Ce jasmin savais parler 茉莉花兒,似人言語 [00:31.19]Dans l'ancien temps un beau cavalier 昔有騎士,其貌俊美 [00:33.30]Le donna à son amour qu'il quittait 花贈伊人 [00:39.81]Pour partir à l'armée 獨踏征程 [00:43.69] [00:46.82]Mireille Mathieu,1947年出生於法國阿維尼翁市。1965年在巴黎通過歌星選拔賽,一舉成功。 [00:53.71]Mireille Mathieu 曾翻唱過不少著名歌曲,包括中國著名的《茉莉花》和《大海啊故鄉》等 [00:55.64] [00:57.49]Le jasmin se mit à parler 茉莉啟唇,始傳音信 [01:01.40]Disant pour chacun de ses exploit 知無不言,言無不盡 [01:05.58]Le bonjour victorieux de son soldat 或有戰士,勝利問候 [01:10.08]A la fille qui l'aimait 或有佳人,勇士好逑 [01:14.28]Elle pleurait mais parfois sourit 亦哭亦笑 [01:18.61]A la voix pleine de mélancolie 幾多憂愁 [01:23.01]Qui tombait de l'infini 其聲哀怨,跌落雲頭 [01:31.97] [01:34.70]BY QQ:435877021 ==lz== [01:39.85] [01:40.26]Mais hélas un jour de combat 嗚呼哀哉,戰火正燃 [01:44.17]La fleur ne parla plus et devint 茉莉沉默,無語無言 [01:48.84]Rouge vive frappe la lecon d』hiver 殷紅一抹,嚴冬碎散 [01:53.17]La fille ne compris pas 伊人空守 [01:57.34]Longtemps après on lui dévoila 光陰荏苒 [02:01.81]Qu'au moment de mourir l』enfant Soldat 少年征戰,疆場彌留 [02:06.11]Dit son nom puis sanglota 喚其芳名,無語凝噎 [02:10.46]J'ai voulu qu'un modeste jasmin 但求茉莉,溫柔採擷 [02:14.72]Soit ce soir un envoi de lieu lointain 遠行之時,惆悵之夜 [02:19.63]A tous les amoureux perdu dans leur bonheur 天下愛人,幸福相訣 [02:27.47]La fleur 淒哉花語,美哉茉莉! [02:28.21]高手的強悍翻譯 佩服之極!! [02:30.53]==END== [02:30.98]--歡迎糾錯--