[ti:Mein Herz Brennt 我的心在燃燒 ] [ar:Rammstein 德國戰車 ] [al:未知] [00:02.24] Mein Herz Brennt-Rammstein [00:05.44] [00:06.97] 整理製作 [00:09.86] [00:12.24]Nun liebe Kinder gebt fein acht 現在,親愛的孩子, 注意 [00:18.32]ich bin die Stimme aus dem Kissen 我是來自枕頭的聲音 [00:24.16]ich hab euch etwas mitgebracht 我已經帶給你一些東西 [00:29.85]hab es aus meiner Brust gerissen 我從我的胸掏出了它 [00:35.87]Mit diesem Herz hab ich die Macht 憑着這顆心我有了力量 [00:41.41]die Augenlider zu erpressen 撐開眼皮 [00:47.29]ich singe bis der Tag erwacht 我唱着,直到天亮 [00:52.20]ein heller Schein am Firmament 天堂上的一道明光 [00:56.84]Mein Herz brennt 我的心在燃燒 [01:21.00]Sie kommen zu euch in der Nacht 他們夜晚走近你 [01:27.91]D?monen Geister schwarze Feen 魔鬼,幽靈,黑衣仙女 [01:32.50]sie kriechen aus dem Kellerschacht 他們從地下爬出 [01:38.24]und werden unter euer Bettzeug sehen 將會發現被褥中的你 [01:44.38]Nun liebe Kinder gebt fein acht 現在,親愛的孩子, 注意 [01:50.55]ich bin die Stimme aus dem Kissen 我是來自枕頭的聲音 [01:56.31]ich singe bis der Tag erwacht 我已經帶給你一些東西 [02:01.38]ein heller Schein am Firmament 天堂上的一道明光 [02:06.03]Mein Herz brennt 我的心在燃燒 [02:18.93]Sie kommen zu euch in der Nacht 他們夜晚走近你 [02:24.77]und stehlen eure kleinen hei?en Tr?nen 偷走你小小的熱淚珠 [02:30.28]sie warten bis der Mond erwacht 他們在等着,直到月亮出來 [02:36.01]und drücken sie in meine kalten Venen 把他們放進我的冰冷的血管 [02:42.25]Nun liebe Kinder gebt fein acht 現在,親愛的孩子, 注意 [02:48.34]ich bin die Stimme aus dem Kissen 我是來自枕頭的聲音 [02:54.06]ich singe bis der Tag erwacht 我唱着,直到天亮 [02:59.14]ein heller Schein am Firmament 天堂上的一道明光 [03:03.79]Mein Herz brennt 我的心在燃燒 [03:22.37] [03:48.82] QQ237918146 [03:54.65] [04:12.65]Mein Herz brennt 我的心在燃燒