[ti:Mutiny] [ar:Running Wild] [al:Port Royal] [00:01.25]Mutiny 暴動 [00:07.79]Artist(Band):Running Wild [00:14.38]編譯: [00:21.20] [00:28.21]Pain of hunger's growing stronger飢餓之痛愈演愈烈 [00:31.59]The wages are gone, can't wait no longer無勞無作,不能再等 [00:41.83]I have to sign on under every flag已淪落到沿街乞討 [00:46.22]If I want to live, I have to fag為了生存,疲於奔命 [00:51.85] [00:57.24]Engaged, I hit the sea一紙勞約,埋頭苦幹 [01:00.60]Never thought of mutiny從未想過奮起反抗 [01:04.03]The work is hard, the pay is low工作艱辛,報酬低廉 [01:07.40]We're treated bad, our anger grows重壓之下,憤怒陡升 [01:09.52] [01:10.36]The water barrels going bad蓄水之桶已然敗壞 [01:13.89]Daily a sailor dies by fag水手紛紛死於勞苦 [01:16.78]Whip cracks pain's their holy law鞭抽之痛聖律制裁 [01:20.16]If they're going too far this means war奴役必將引發戰爭 [01:24.02] [01:24.95]Stand up and fight起身,戰鬥! [01:28.04]Stand up and fight起身,戰鬥! [01:31.33]Stand up and fight起身,戰鬥! [01:34.63]Stand up and fight起身,戰鬥! [01:36.04] [01:36.40]A seaman disobeys a law一名海員公然違命 [01:40.37]The whip cracks, flowing gore皮鞭抽下,血流如注 [01:49.85]He gets a hungered cuts, one too much百道鞭痕,慘不忍睹 [01:54.75]His death feeds our grudge同胞已死,怨恨暴漲 [01:59.03] [02:05.27]Engaged, I hit the sea一紙勞約,埋頭苦幹 [02:08.55]Never thought of mutiny從未想過奮起反抗 [02:11.99]The work is hard, the pay is low工作艱辛,報酬低廉 [02:15.41]We're treated bad, our anger grows重壓之下,憤怒陡升 [02:17.00] [02:17.85]The water barrels going bad蓄水之桶已然敗壞 [02:21.43]Daily a sailor dies by fag水手紛紛死於勞苦 [02:24.81]Whip cracks pain's their holy law鞭抽之痛聖律制裁 [02:28.29]If they're going too far this means war奴役必將引發戰爭 [02:34.55] [02:50.45]SOLO [03:19.19] [03:20.11]The water barrels going bad蓄水之桶已然敗壞 [03:23.52]Daily a sailor dies by fag水手紛紛死於勞苦 [03:26.87]Whip cracks pain's their holy law鞭抽之痛聖律制裁 [03:30.41]If they're going too far this means war奴役必將引發戰爭 [03:33.00] [03:33.43]With grinning looks we precede我們齜牙奮勇向前 [03:36.73]Revenge for the ones who'd bleed為流血之同胞復仇 [03:40.05]Encircling bastards who killed這群混蛋將他殺害 [03:43.38]Their eyes show fear, they're thrilled恐懼眼神,他們戰慄 [03:53.02] [04:10.38]OH……