[ti:Idleness & Consequence] [ar:Sopor Aeternus] [al:Le chambre d'Echo] [00:04.64]Idleness & Consequence [00:06.12]閒散邏輯 [00:14.78] [00:34.80]The boy took a stroll the shores of the well-constructed brook [00:38.02]男孩在建造完美的溪邊散步 [00:41.51]carefully climbed a waterfall, built of smiprecious rock [00:43.07]小心攀爬垂瀉於珍貴山石上的瀑布 [00:47.30]and gazed at the crystal that he had picked up from the ground [00:48.69]凝視着從地上拾起的水晶 [00:53.44]Washing the boy's bare feet, the cold clear water lapped around [01:02.00]冰冷的水聚合,沖洗着男孩光光的腳踝 [01:05.62]murmured silently, as it flew underneath the boy's white gown [01:07.42]輕聲低吟着,似乎將灌進男孩白色的睡袍中 [01:11.74]so that he, somewhat leaking, became the semblance of a well [01:13.14]於是他,噴射液體,偽裝成一口井 [01:21.26] [01:23.59]As he laid the crystal down again, the pale boy realised [01:25.52]再次放下水晶,這蒼白的孩子意識到 [01:29.74]that his three-coloured, fair-haired rabbit of luck [01:31.01]他那隻三種顏色,金黃頭髮的幸運兔子 [01:33.76]and the startled, pale, rattled boy [01:34.57]以及這個脆弱,蒼白,惱怒的孩子 [03:09.88] [03:23.44]that his three-coloured, fair-haired rabbit of luck [03:29.49]他那隻三種顏色,金黃頭髮的幸運兔子 [03:30.84]and the startled, pale, rattled boy [03:31.85]以及這個脆弱,蒼白,惱怒的孩子 [03:34.65]that his three-coloured, fair-haired rabbit of luck [03:36.81]他那隻三種顏色,金黃頭髮的幸運兔子 [03:39.13]and the startled, pale, rattled boy [03:40.38]以及這個脆弱,蒼白,惱怒的孩子 [03:48.14]"Behold, my blood is like MILK, or MERCURY", the pale boy cried [03:51.86]「看,我的血液如同牛奶,或者憐憫」,這蒼白的孩子叫喊着 [03:54.19]"No, it's not red...more like dancing serpents [03:55.67]「不,它不是紅色的…更像是舞蹈中的蛇, [03:57.30]of wich one is BLACK, the other one WHITE. [03:58.15]一隻是黑色,另一隻無比慘白 [04:01.31]Two separate, coiling streams that never mix, never unite, [04:03.02]分裂,纏繞的溪水從來不混合,也永遠不分開 [04:06.03]but as one they're flowing, flowing...ever flowing side by side!" [04:07.54]當它們作為一體流淌着的時候,流淌…從不並肩前行!」