[ti:落葉(Les feuilles mortes)(中法對照)] [ar:劉歡] [al:劉歡 經典20年 珍藏錦集] [offset:500] [00:00.70]落葉(Les feuilles mortes) [00:01.39]劉歡 [00:02.96]Paroles: Jacques Prévert Musique: Joseph Kosma [00:04.89] [00:05.61] [00:06.18]Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多麼希望妳能想起 [00:09.15]Des jours heureux où nous étions amis. 那些我們曾經親密的幸福日子 [00:15.11] [00:16.40]En ce temps-là la vie était plus belle, 那時,人生美麗得多了 [00:18.83]Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌艷 [00:23.06] [00:24.42]Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯葉聚攏在鏟子上 [00:27.62]Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都沒有忘記 [00:32.42]Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉聚籠在鏟子上 [00:35.82]Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是 [00:42.08] [00:43.01]Et le vent du nord les emporte 北風將它們帶走 [00:53.68]Dans la nuit froide de l'oubli. 在無人知曉的寒夜裡 [01:04.40]Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都沒有忘記 [01:11.53]La chanson que tu me chantais. 那首妳曾對我唱過的歌 [01:19.30]C'est une chanson qui nous ressemble. 這是一首與我們彷佛的歌 [01:28.15]Toi, tu m'aimais et je t'aimais 妳愛着我,我愛着妳 [01:36.90]Et nous vivions tous les deux ensemble, 我們兩個一起生活 [01:46.00]Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾愛着我,我曾愛着妳 [03:14.30][01:55.63]Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活卻拆散了這兩個相愛的人 [03:24.42][02:03.22]Tout doucement, sans faire de bruit 靜悄悄地,沒發出任何聲息 [03:41.01][02:22.02]Et la mer efface sur le sable 海浪鋪過沙地 [03:49.73][02:30.73]Les pas des amants désunis. 擦去了分離情人們的足跡 [04:01.32][02:47.91] [04:02.98] Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉聚籠在鏟子上 Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是 Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的愛 靜默而堅貞 Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生 Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此愛妳,妳是那麼美麗 Comment veux-tu que je t'oublie ? 如何能讓我忘卻? En ce temps-là, la vie était plus belle 那個時候,人生美麗得多了 Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌艷 Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最親愛的人 Mais je n'ai que faire des regrets 我卻只留下悔恨 Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱過的歌 Toujours, toujours je l'entendrai ! 我將永遠永遠地 聆聽