[ti:Parody (模仿秀)] [ar:宇多田光] [al:Distance] [offset:500] [00:00.00]宇多田ヒカル - Parody [00:01.64] [00:10.72]深夜放送/深夜節目 [00:13.14]テレビが青い目で私を見てる/電視用藍色的眼睛注視着我 [00:20.51]いくらチャンネルを変えても/儘管我不停切換頻道 [00:25.37]その視線を振り切れずにいる/卻無法擺脫它的視線 [00:29.68] [00:30.47]冷蔵庫の中は/電冰箱裡 [00:33.95]何度覗いても同じ返事/每次打開都是同樣的回答 [00:37.24]聴きなれた返事/早已厭煩的回答 [00:39.74]タイムリミットは目前/時間限制就在眼前 [00:45.05]もっと時間がいる/我需要更多時間 [00:47.47]let me be [00:49.71] [00:50.18]Oh no これは parody/Oh no 這簡直是場模仿秀 [00:55.06]でも自分には life story/但對我而言卻是 life story [00:59.74]私を待てずに時計は/時鐘完全不等待我 [01:03.51]何も知らないフリしてる/裝作一副什麼都不知道的模樣 [01:10.13]I know よくある話/I know 這是常有的事 [01:14.98]でも自分には life story/但對我而言卻是 life story [01:19.54]誰かの真似じゃない私は/我並沒有在模仿誰 [01:23.26]これから続きを書きます/今後還是會把續集寫下去 [01:28.55] [01:39.62]みんなで同じ方向へ向かってく/在每個人都朝着同樣方向前進的 [01:45.15]高速道路/高速公路上 [01:49.55]ただの偶然なんだよ/這不過只是個偶然 [01:54.48]道が別れる時は突然/道路分岔時卻是突然 [01:58.48] [01:59.63]七階まで急いでお願いね/拜託請快速直達七樓 [02:05.01]意外と狹いエレベーター/電梯出乎意料的狹窄 [02:08.73]誰もいないから安心/但誰也不在所以很放心 [02:14.02]「思いやり」から/讓我從此留意他人 [02:16.43]set me free [02:18.72] [02:19.19]Oh no どれも parody/Oh no 全都是場模仿秀 [02:24.12]でも誰だって true story/但任誰都有 true story [02:28.83]力を出せずにあなたは/無法使出全力的你 [02:32.45]何もいらないフリしてる/裝作一副什麼都不要的樣子 [02:38.88]I know よく似た二人/I know 非常相似的兩個人 [02:43.80]でも競い合うばかり/卻總是互相競爭着 [02:48.57]力を入れずに私は/無法灌注全力的我 [02:52.11]これから続きを読みます/今後還是會把續集寫下去 [02:57.80] [03:27.69]Oh no これも多分 parody/Oh no 也許這又是場模仿秀 [03:33.59]きっと他人には fake story/想必對別人而言是個 fake story [03:38.11]自分の靴しか履けない/因為只能穿上自己的鞋子 [03:41.80]それで歩けるんだからいい/然後可以向前邁進所以很棒 [03:48.44]I know よくある話/I know 這是常有的事 [03:53.19]でも自分には real story/但對我而言卻是 real story [03:57.83]続きを待てずに私は/無法等待續集的我 [04:01.54]これから君に會いに行くよ/從現在起就要去見你了