[ti:「Fly Me To The Moon(In Other Words)-2007 MIX-」] [ar:宇多田光] [al:「EVA新劇場版:序」CM] [00:01.31]Poets often use many words 』詩人往往用繁雜的辭藻 [00:07.03]To say a simple ting 』去訴說一個簡單的道理 [00:12.96]It takes thought and time rhyme 』需要多少時光的音韻與思量 [00:18.81]To make a poem sing 』才能完成一首美麗的詩章 [00:24.56]With music an waods I've playing 』在奏響的樂曲與詞句仲 [00:30.73]For you I have written a song 』我為你寫下了這首歌 [00:36.61]To be sure that you'll know what I'm saying 』為了明白我心中的想念 [00:42.85]I'll translate as I go along 』臨行之前我將為你譯唱 [00:49.20]Fly me to the moon, 』帶我飛向月球吧 [00:52.42]and let me play among the stars 』並讓我在星辰之間遊蕩 [00:58.80]Won't you let me sew what spring is like 』你是否願讓我去看一看 [01:04.22]on Jupiter and Mars 』木星與火星的春天會是怎樣 [01:10.06]In other words : Hold my hand! 』換句話說:請握緊我的手! [01:15.43]In other words : Darling kiss me! 』換句話說:親愛的,吻我! [01:21.07]Fill my heart with song 』讓歌聲填滿我的心房 [01:24.41]and let me sing forever more 』讓我就這樣永遠歌唱 [01:30.96]Cuz you are all I long for 』只因你是我所有嚮往 [01:35.69]all I worship and adore 』我所有的熱愛與敬仰 [01:42.15]In other words : Please be ture! 』換句話說:請真心對我! [01:47.42]In other words : I love you! 』換句話說:我愛你! [01:53.81]『EVA新劇場版:序』CM [01:57.03]『Fly Me To The Moon(In Other Words)-2007 MIX-』 [01:59.83]作詞:Bart Howard [02:02.62]作曲:Bart Howard [02:05.52]編曲:Kawano Kei [02:08.65]演唱:宇多田光 [02:15.33]In other words : Please be ture! 』換句話說:請真心對我! [02:25.64]In other words : I love you! 』換句話說:我愛你! [02:38.52]宇多田光將這首自己曾經於2000翻唱的歌曲重新混音 [02:45.56]增添了飄渺纏綿的意境 [02:52.52]而歌中獨有的開篇自敘 [03:00.43]也將這首華爾茲勾勒得更加柔情百轉、顧影無暇 [03:10.00]------End------