[ti:ベルベットの祈り] [ar:小川范子] [al:] [03:06.00]在玩具堆中,有那麼一隻被遺忘在角落的 [03:07.50]絨布兔子,期盼着可以獲得孩子們的愛, [03:09.00]找到屬於自己的「真實」…… [03:10.50]直到有一天,一個小姑娘喜歡上了這隻 [03:12.00]毫不起眼的絨布兔子,每天抱着它形影不離, [03:13.50]睡覺也要睡在一起,哪怕它的皮毛漸漸開線,漸漸褪色。 [03:15.00]雖然大人覺得它太舊了想把它扔掉, [03:16.50]可小姑娘始終保護着它,因為對她來說, [03:18.00]這隻陳舊的絨布兔子不是玩具,而是真正的兔子。 [03:19.50] [03:21.00]絨布兔子好開心,它知道自己得到了人類的愛。 [03:22.50]可沒多久小姑娘生病了,痊癒後大人給了她一隻嶄新的玩具兔, [03:24.00]舊的玩具都要被處理掉,包括那隻早就開線的絨布兔子…… [03:25.50]當天晚上,絨布兔子傷心地從垃圾堆里爬了出來。 [03:27.00]明天一早,它就要被燒掉了,為什麼就要得到真正的自己, [03:28.50]就因為變醜了落到如今的結局?絨布兔子越想越傷心,不禁哭了起來。 [03:30.00]當它那真正的淚水滴到地面時奇蹟出現了,眼淚變成了小仙女。 [03:31.50]仙女告訴絨布兔子,因為它得到了孩子們的愛,所以可以願望成真了。 [03:33.00]漸漸地,身上的絨布變成了真正的皮毛…… [03:34.50] [03:36.00]冬去春來,當小姑娘到森林裡玩耍時,見到了一直可愛的小兔子, [03:37.50]只是她不知道,這正是她曾經失去的那隻絨布兔子…… [03:38.69] [00:01.00]ベルベットの祈り <絨布兔子的祈禱> [00:04.00]作曲:尾浦由記 [00:07.00]歌:小川范子 [00:10.00]made by [00:13.00] [04:37.98][00:19.47]愛してる <我愛你> [04:40.27][00:21.83]愛してね <愛着你> [04:42.72][00:24.00]愛されて <愛我吧> [04:45.05][00:26.30]good night [04:46.71][00:27.57] [04:47.51][00:29.00]切なさも <傷痕也罷> [04:49.93][00:31.50]かなしみも <悲傷也罷> [04:52.29][00:33.68]さびしさも <寂寞也罷> [04:54.79][00:36.03]今夜 <今夜> [00:38.18]goodbye [00:41.13] [03:39.89][00:57.00]葉うはずのない夢見て眠る <沉睡在無法實現的夢境裡> [03:44.54][01:01.70]ひとりぼっちの私を抱きしめて <請抱緊這樣孤獨的我> [03:51.90][01:09.09]涙の訳も 凍れる指も <流淌的淚水 凍僵的手指> [03:56.54][01:13.72]暖めて欲しいの <都渴求着溫暖> [01:18.72]お願い <求你了> [01:24.61] [04:57.10][01:45.58]會いたいな <想見你> [04:59.56][01:47.84]會えるよね <能見到嗎> [05:01.97][01:50.40]會わせてね <能見到你吧> [05:04.30][01:53.00]きっと <一定可以> [05:06.76][04:28.40][01:55.00]優しさに包まれて微笑み浮かぶの <在溫柔的包圍中我微笑着> [02:03.66] [02:04.15]夜空に光る星の中から <請在夜空閃爍的群星中> [04:01.33]星の中から <請在群星中> [04:03.78][02:08.71]ひとりぼっちの私を見つけてね <找到孤獨一人的我> [04:10.89][02:16.01]信じることを 傷つくことを <我相信過的 傷害過我的> [04:15.60][02:20.75]覚えたこの胸で <都想起來了> [04:20.62][02:25.91]祈るの <從心底祈禱着> [02:28.50] [02:28.97]遠くで聞こえるささやく聲は <遠遠傳來的呢喃聲> [02:41.10]ベルベットの祈り <是絨布兔子的祈禱> [02:46.92] [02:47.80]空の果てまで屆け <請傳到天空的盡頭> [02:58.07]ベルベットの祈り <這絨布兔子的祈禱> [03:04.68] [04:26.57] [04:36.94] [04:55.99] [05:05.88] [05:15.50] [05:17.07]~☆ 終わり ☆~