[ti:ギャンブル] [ar:椎名林檎] [al:詞/曲/唄:椎名林檎] [00:03.95]ギャンブル(Gamble) [00:07.01]詞/曲/唄:椎名林檎 [00:11.88]編:斎藤ネコ [00:16.53]自:《平成風俗》2007 [00:26.68] [00:30.25]あなたはそっと微笑ってくれるから【因為你微微的巧笑倩兮】 [00:42.22]明くる朝とうに泣き止んで居るのさ【我才能在翌日清晨前早早停止哭泣】 [00:56.21]此の小さな轍に【在這小小的軌跡上】 [01:02.50]「アナタ呼吸ヲシテ居ル」【「你在呼吸」】 [01:08.65] [01:09.75]蟬が喚いて夏の到來を知る【聽蟬聲唧唧而知夏天之到來】 [01:21.98]其の都度何故か羨んでいるのさ【每每莫名心羨不已】 [01:35.98]此の戦地で盡きたら【若在此戰地耗盡了】 [01:42.99]「何カシラヘノ服従」【就「服從某件事吧」】 [01:47:39] [01:48.44][04:18.44]帰る場所など何処に在りましょう【歸處何在】 [01:55.13][04:25.01]動じ過ぎた【擺盪太過】 [01:58.27][04:28.04]もう疲れた【筋疲力盡】 [02:01.37][04:31.17]愛すべき人は何処に居ましょう【我愛的人又在哪裡】 [02:08.52][04:38.07]都合の良い答えは知っているけど【雖然我知道敷衍的回答】 [02:19.50] [02:25.19]中目kのホームに立って居たら【佇立在中目黑車站的月台】 [02:37.58]誰かが急に背を押したんだ 本當さ【突然有人推了我的背一把 真的】 [02:51.60]此の勝負に負けたら【要是敗了這場輸贏】 [02:57.81]「生キテユク資格モ無イ」【「還有什麼資格活下去」】 [03:02.45] [03:03.22]飼い馴らされた貓の眼で【要不要我用貓被馴養後的眼神】 [03:09.98]鳴いてみようか 【 喵一聲看看】 [03:13.08]やってみようか 【做一次看看啊】 [03:16.13]愛すべき人は何処に居ましょう【我愛的人在哪裡呢】 [03:22.77]予定の調和なんて容易だけど【雖然調整預定行程輕而易舉】 [03:32.73] [03:35.20]ギャンブル(Gamble) [03:38.09]詞/曲/唄:椎名林檎 [03:41.46]編:斎藤ネコ [03:47.66]自:《平成風俗》2007 [03:51.67] [03:53.17]聲を出せばどなたかみえましょう【是不是出了聲就能見到個人】 [03:59.89]真実がない【沒有真實】 [04:03.17]もう歩けない 【再也走不下去】 [04:06.25]灰になれば皆喜びましょう【全都灰飛湮滅是不是就皆大歡喜了】 [04:12.24]愛していたよ【真的很愛你】 [04:15.58]軽率だね【這也太草率了】 [04:48:05]信じるげど【我相信,但是……】 [04:52.83] [04:56.06]這首《Gamble》選自椎名林檎2007年1月發行的《平成風俗》。 [05:01.76]齋藤貓的編曲大氣而悲愴。 [05:08.55]這首歌寫的是女子對愛情的消極態度。 [05:14.25]歌中Ringo的嗓音嘶啞,但並不是哭啞, [05:20.47]而是因為對愛情的不信任而嘶吼。 [05:28.08] [05:42.88]