[ti:Where Is The Love?] [ar:黑眼豆豆合唱團] [al:Now That's What I Call Music!14] [00:10.00]-== Where is The Love? ==- [00:12.00]-- Black Eyed Peas -- [00:13.00]Edited by:Show*Time QQ:1723700 [00:16.00]此版本歌詞適合時間為4:28版本(基於「雪之絨」的《Where is The Love?》歌詞改編) [00:20.21] [00:20.22]What's wrong with the world, mama? [00:21.65]這個世界究竟怎麼了,媽媽? [00:21.67]People livin like they ain't got no mamas [00:24.20]人們像生活在自己沒有媽媽的世界 [00:24.22]I think the whole world's addicted to the drama [00:26.78]我想整個世界都沉溺於戲劇中 [00:26.80]Only attracted to the things that'll bring the trauma [00:29.38]只在意那些會帶來傷害的事情 [00:29.40]Overseas ya we tryin to stop terrorism [00:31.70]對外我們都聲稱我們在盡力阻止恐怖主義 [00:31.72]But we still got terrorists here livin [00:34.46]但其實在我們生活的地方就充滿了恐怖份子 [00:34.48]In the U.S.A, the big C.I.A [00:37.00]在美國,有臭名昭著的中情局 [00:37.01]The bloods & the crips, and the KKK [00:39.67]鮮血,盲流,和三K黨 [00:39.69]But if you only got love for your own ways [00:42.13]但是如果你只用自己的方式去取得真愛 [00:42.15]Then you only leave space to discriminate [00:44.58]那麼你就只能生活在一個充滿歧視的狹隘的空間裡 [00:44.60]To discriminate only generates hate [00:47.07]歧視只能帶來仇恨 [00:47.09]And when you hate, then you're bound to get irate [00:49.53]當你心懷憎恨時,你就變得抓狂 [00:49.55]Madness is what you demonstrate [00:52.21]你就表現得瘋狂 [00:52.23]And that's exactly how anger works and operates [00:54.68]而且那確實是憤怒產生和影響他人的方式 [00:54.70]Man ya gotta have love, this'll set us straight [00:57.12]人啊,你必須要有真愛,愛把我們領到正路上 [00:57.14]Take control of your mind and meditate [00:59.39]控制你自己的思想和打算 [00:59.41]Let your soul gravitate, to the love ya'll [01:01.20]讓你的靈魂指引你怎樣去愛 [01:01.22]Chorus- [01:01.28]People killin [01:02.80]人們相互殘殺 [01:02.82]People dyin [01:04.00]人們走向死亡 [01:04.02]Children hurt and [01:05.18]就連孩子也受到傷害 [01:05.20]Women cryin [01:06.49]婦女在哭泣 [01:06.51]Will you practice what you preach [01:08.70]你會到處宣揚鼓吹 [01:08.72]Or would you turn the other cheek [01:11.28]還是會置之不理 [01:11.30]Father father father, help us [01:14.11]主啊主啊主啊,請幫助我們! [01:14.13]Send some guidance from above [01:16.52]在天堂指引我們吧 [01:16.54]These people got me got me questionin [01:19.71]所有這些讓我不得不思考 [01:19.73]Where is the love?(love) [01:22.23]真愛究竟在哪裡? [01:22.25]Where is the love?(my love) [01:24.61]真愛究竟在哪兒? [01:24.63]Where is the love?(my love) [01:27.82]真愛究竟在哪兒? [01:27.84]Where is the love, the love, my love [01:31.74]真愛究竟在哪兒啊~~~~~~ [01:31.76]it just ain't the same [01:32.86]這是完全不同的(時代) [01:32.88]old ways have changed [01:34.34]沉舊的觀念似乎早已經改變 [01:34.36]new days are strange, is world insane? [01:36.31]新時代,新世界都瘋狂了嗎 [01:36.33]if love and peace is so strong [01:38.05]如果愛和和平的力量是如此的強大 [01:38.07]why are there pieces of love that don't belong [01:40.32]為什麼那些愛的碎片仍然無法拼湊? [01:40.34]nations droppin bombs [01:41.88]國與國之間相互扔着炸彈 [01:41.90]chemical gasses fillin lungs of little ones [01:44.31]孩子們的肺里都充滿了化學毒氣 [01:44.33]with ongoin sufferin, as the youth die young [01:46.60]年輕人在痛苦中早早死去 [01:46.62]so ask yourself, is the lovin really gone [01:49.00]捫心自問,真愛是不是真的已經不存在了 [01:49.02]so I can ask myself, really what is going wrong [01:51.47]於是我問自己,這世界究竟是怎麼了? [01:51.49]with this world that we livin in, people keep on givin in [01:54.28]在我們生活的這個地方,人們仍然不斷 [01:54.30]makin wrong decisions, only visions of them dividends [01:56.78]做着錯誤的決定, 他們只關心自己的口袋 [01:56.80]not respectin eachother, deny thy brother [01:59.34]從不尊重他人 [01:59.36]a war is goin on but the reason's under cover [02:01.82](我們正在面對一場真正的)戰爭,但是大家卻不清楚原因 [02:01.84]the truth is kept secret, and swept under the rug [02:04.47]真相被隱藏了,就像是垃圾被掃到地毯下 [02:04.49]if you never know truth, then you never know love [02:06.82]如果你從來都不知道真相,那你將永遠不明白真愛 [02:06.84]where's the love ya'll?Come On (i don't know) [02:09.54]愛在哪裡?快說 (我不知道) [02:09.55]where's the truth ya'll?Come On (i don't know) [02:11.73]真相在哪裡?快說 (我不知道) [02:11.74]and where's the love ya'll? [02:12.55]那麼真愛在哪? [02:12.56]People killin [02:14.12]人們相互殘殺 [02:14.14]People dyin [02:15.46]人們走向死亡 [02:15.48]Children hurt and [02:16.62]就連孩子也受到傷害 [02:16.64]Women cryin [02:18.04]婦女在哭泣 [02:18.06]Will you practice what you preach [02:20.32]你會到處宣揚鼓吹 [02:20.34]Or would you turn the other cheek [02:22.76]還是會置之不理 [02:22.78]Father father father, help us [02:25.47]主啊主啊主啊,請幫助我們! [02:25.49]Send some guidance from above [02:28.00]在天堂指引我們吧 [02:28.01]These people got me got me questionin [02:31.29]所有這些讓我不得不思考 [02:31.31]Where is the love?(love) [02:34.02]真愛究竟在哪裡? [02:34.04]Where is the love?(my love) [02:36.83]真愛究竟在哪兒? [02:36.85]Where is the love?(my love) [02:39.25]真愛究竟在哪兒? [02:39.27]Where is the love, the love, my love [02:41.79]真愛究竟在哪兒啊~~~~~~ [02:41.80]Where is the love?(love) [02:44.06]真愛究竟在哪裡? [02:44.09]Where is the love?(my love) [02:46.87]真愛究竟在哪兒? [02:46.90]Where is the love?(my love) [02:49.47]真愛究竟在哪兒? [02:49.50]Where is the love, the love, my love [02:56.30]真愛究竟在哪兒啊~~~~~~ [02:56.31]==Chorus== [03:03.31]I feel the weight of the world on my shoulder [03:05.43]我感覺到世界的責任壓在了我的肩膀上 [03:05.45]as I'm getting older, ya'll people gets colder [03:08.01]當我越來越老,人們變得越來越冷酷 [03:08.04]most of us only care about money makin [03:10.66]大多數的人只在乎怎樣賺錢 [03:10.68]selfishness got us followin the wrong direction [03:13.14]自私將我們帶向了錯誤的方向 [03:13.16]wrong information always shown by the media [03:15.61]媒體上總是播放着一些錯誤的信息 [03:15.63]negative images is the main criteria [03:18.21]負面的畫面反而變成了主要的標準 [03:18.23]infecting the young minds faster than bacteria [03:21.00]它們腐蝕年輕人思想的速度比細菌還要快 [03:21.01]kids wanna act like what they see in the cinema [03:24.07]孩子們總是想要扮演電影裡(負面的)角色 [03:24.10]whatever happened to the values of humanity? [03:26.17]人類的價值觀究竟出了什麼問題? [03:26.21]whatever happened to the fairness and equality [03:28.55]人們的公正心和人人平等的觀念又究竟出了什麼問題? [03:28.57]instead of spreading love we spreadin animosity [03:31.16]傳達真愛被我們以散播仇恨而取而代之 [03:31.18]lack of understandin leading us away from unity [03:34.03]缺乏相互理解使得大家失去團結(和相互的信任) [03:34.05]that's the reason why sometimes I'm feelin under [03:36.40]那就是為什麼有時候我會覺得失意 [03:36.42]that's the reason why sometimes I'm feelin down [03:39.03]那就是為什麼有時候我會覺得難過 [03:39.05]It's no wonder why sometimes I'm feelin under [03:41.65]毫無疑問這就是為什麼有時我會覺得失意 [03:41.67]gotta keep my faith alive till love is found [03:43.94]我要堅持信念直到我找到真愛 [03:43.96]now ask yourself [03:45.47]現在你們應該捫心自問 [03:45.50]Where is the love?(love) [03:47.88]真愛究竟在哪裡? [03:47.89]Where is the love?(my love) [03:50.59]真愛究竟在哪兒? [03:50.60]Where is the love?(my love) [03:53.39]真愛究竟在哪兒? [03:53.40]Where is the love, the love, my love [03:55.26]真愛究竟在哪兒啊~~~~~~ [03:55.29]Father father father, help us [03:58.00]主啊主啊主啊,請幫助我們! [03:58.03]Send some guidance from above [03:59.98]在天堂指引我們吧 [04:00.00]These people got me got me questionin [04:03.19]所有這些讓我不得不思考 [04:03.21]Where is the love? [04:05.18]真愛在哪? [04:05.21]==End Chorus==